close

[ 轉自ptt ]

  Blog,原名叫做"Web log",直翻叫做"網路日誌",在中國叫它"博客",而我們這邊叫做"部落格"。寫部落格的人就是部落客 ^^!
中國的翻譯是想強調的是內容多元性與個人自主性(可是中國卻會限制言論自由-_-..很諷刺~),而台灣的翻譯也是有原因的。

  首先,經營Blog的一群人習慣在網誌中到處瀏覽,選取自己喜歡的blog做為連結或是互相引用,無形之中就成為一個群聚,就好像"部落",而"格"則是以網頁呈現的形式而言,每日一篇,形成一格一格的區塊,成為當時翻譯力求貼切的主要考量。

  Blog與一般網頁最大的不同點是傳統網站是以"網頁"為中心,而Blog是以『張貼文章』為中心。因此是以時間為主軸,最新張貼的文章放在最上面,便成了Blog必備要素之一。

  以上部份引自 數位時代 Jun. 6/15-30

  詳見    http://en.wikipedia.org/wiki/Blog

-----
arrow
arrow
    全站熱搜

    tea723 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()